Die Direktion des VI. Zollkreises in Genf und der Chef der Polizei der Republik und des Kantons Genf einerseits, und die Regionalzolldirektion Léman in Annecy und die Departementsdirektion der Luft- und Grenzpolizei in Ain andererseits regeln im gegenseitigen Einverständnis und im Einvernehmen mit der Flughafendirektion und gegebenenfalls mit den übrigen beteiligten Verwaltungen und Diensten die Einzelfragen, insbesondere den Verkehrsablauf.
Die diensttuenden verantwortlichen Beamten der beteiligten örtlichen Verwaltungen beider Staaten ergreifen im gegenseitigen Einverständnis Massnahmen, die unmittelbar oder während eines kurzen Zeitraumes anwendbar sind, insbesondere um Schwierigkeiten zu beseitigen, die bei den Abfertigungen auftauchen können.
La Direzione del VI° circondario delle dogane svizzere a Ginevra e il capo della polizia della Repubblica e Cantone di Ginevra, da un canto, e la Direzione regionale delle dogane del Lemano ad Annecy e la Direzione dipartimentale della polizia aerea e di confine dell’Ain, dall’altro, disciplinano di comune accordo i dettagli, in particolare lo svolgimento del traffico d’intesa con la Direzione aeroportuale e, all’occorrenza, con le altre amministrazioni e i servizi interessati.
Gli agenti in servizio responsabili delle amministrazioni interessate dei due Stati adottano, di comune intesa, i provvedimenti applicabili immediatamente o per un breve lasso di tempo, segnatamente per appianare le difficoltà che dovessero sorgere durante i controlli.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.