(1) Die Benützung des österreichischen Luftraums über dem Rheindelta für Anflüge zum und für Abflüge vom Flugplatz Altenrhein ist im Rahmen dieses Vertrags und der Vereinbarung gemäss Artikel 6 gestattet. Schweizerischen Staatsluftfahrzeugen sind ohne besondere österreichische Bewilligung höchstens fünfundsiebzig derartige Überflüge im Jahr erlaubt.
(2) Die Benützung des österreichischen Luftraums über dem Rheindelta im Rahmen von innerschweizerischen Flügen von und nach dem Flugplatz Altenrhein ist ohne Abgabe eines ICAO‑Flugplans gestattet.
(3) Die Republik Österreich anerkennt die von der Schweiz ausgestellten Lernausweise für Flugschüler als luftfahrtbehördliche Bewilligungen im Flugplatzverkehr von Altenrhein.
(1) Nell’ambito del presente accordo e della convenzione di cui all’articolo 6, l’uso dello spazio aereo austriaco al di sopra del delta del Reno è autorizzato per avvicinamenti all’aerodromo di Altenrhein e decolli dal medesimo. Il numero massimo di sorvoli annui che gli aeromobili svizzeri di Stato possono effettuare senza un’autorizzazione particolare da parte dell’Austria è fissato a settantacinque.
(2) L’uso dello spazio aereo austriaco al di sopra del delta del Reno per i voli interni da e a destinazione dell’aerodromo di Altenrhein è autorizzato senza che sia necessario consegnare un piano di volo OACI.
(3) La Repubblica d’Austria riconosce quali autorizzazioni aeronautiche ufficiali nella circolazione d’aerodromo di Altenrhein le tessere d’allievo rilasciate dalla Svizzera agli allievi piloti.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.