0.748.127.197.63 Provisorische Vereinbarung vom 16. Februar 1949 betreffend Luftverkehrslinien zwischen der Schweiz und der Türkei (mit Anhang)
0.748.127.197.63 Accordo provvisorio del 16 febbraio 1949 concernente le aviolinee tra la Svizzera e la Turchia (con all.)
Art. 2
- a.
- Jeder Vertragsstaat ist unter Vorbehalt von Artikel 8 verpflichtet, der oder den vom andern Vertragsstaat bezeichneten Luftverkehrsunternehmungen die entsprechende Betriebsbewilligung zu erteilen.
- b.
- Bevor diesen Unternehmungen gestattet wird, die vereinbarten Linien zu eröffnen, können sie angehalten werden, sich darüber auszuweisen, dass sie den Gesetzen und Verordnungen genügen, die normalerweise von den die Betriebsbewilligungen ausstellenden Luftfahrtbehörden angewendet werden.
- c.
- In gewissen Gebieten, die von den betreffenden Regierungen bezeichnet werden können, wird für die Errichtung einer internationalen Luftverkehrslinie die Genehmigung der zuständigen militärischen Behörden vorbehalten.
Art. 2
- a.
- Ciascuna Parte contraente dovrà, con riserva dell’articolo 8 qui appresso, rilasciare l’autorizzazione d’esercizio necessaria all’impresa o alle imprese designate dall’altra Parte contraente.
- b.
- Tuttavia, prima di essere autorizzate ad esercitare le aviolinee convenute, tali imprese potranno essere richieste di provare la loro idoneità, conformemente alle leggi ed ai regolamenti normalmente applicati dalle autorità aeronautiche che rilasciano l’autorizzazione di esercitare aviolinee.
- c.
- In determinate regioni che dovessero essere indicate dai Governi interessati, l’apertura di aviolinee internazionali sarà sottoposta all’approvazione delle autorità militari competenti.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.