Dieses Abkommen wird vom Tage seiner Unterzeichnung an vorläufig angewandt; es tritt in Kraft, sobald sich die Vertragsparteien die Erfüllung ihrer verfassungsrechtlichen Vorschriften über den Abschluss und das Inkrafttreten von Staatsverträgen angezeigt haben.
Von diesem Zeitpunkt an tritt das Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken über den Luftverkehr vom 8. Juni 19676 ausser Kraft, soweit sich dessen Bestimmungen auf die Schweizerische Eidgenossenschaft und die Russische Föderation beziehen.
Geschehen in Bern am 2. September 1993, in doppelter Urschrift, in deutscher und russischer Sprache, wobei beide Wortlaute gleichermassen verbindlich sind.
Für den | Für die Regierung |
Flavio Cotti | Andrei Kosyrew |
Il presente Accordo sarà applicato provvisoriamente dal giorno della sua firma; entrerà in vigore appena le due Parti si saranno notificate l’adempimento delle formalità costituzionali che consentono la conclusione e l’entrata in vigore degli accordi internazionali.
Da questo momento non è più in vigore l’Accordo dell’8 giugno 19677 tra il Consiglio federale e il Governo dell’Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche concernente i trasporti aerei sempreché le disposizioni di detto Accordo si riferiscano alla Confederazione Svizzera e alla Federazione Russa.
Fatto a Berna, il 2 settembre 1993, in doppio esemplare, nelle lingue tedesca e russa, i due testi facenti parimenti fede.
Per il | Per il Governo |
Flavio Cotti | Andrei Kosyrew |
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.