a. Die Vereinbarung tritt mit dem Datum ihrer Unterzeichnung in Kraft.
b. Im Geiste einer engen Zusammenarbeit werden sich die zuständigen Luftfahrtbehörden der Vertragsstaaten von Zeit zu Zeit gegenseitig beraten, um sich über die Anwendung der in dieser Vereinbarung und deren Anhang festgelegten Grundsätze und deren befriedigende Ausführung zu vergewissern.
c. Die Vereinbarung und ihr Anhang müssen mit jeder mehrseitigen Vereinbarung, welche die beiden Vertragsstaaten verpflichten könnte, in Einklang gebracht werden.
d. Abänderungen des Anhanges zu dieser Vereinbarung oder Abänderungen der Tabellen I und II können zwischen den zuständigen Luftfahrtsbehörden vereinbart werden.
e. Jeder Vertragsstaat kann die Vereinbarung mit einjähriger Kündigungsfrist aufheben.
So geschehen in Dublin, am 6. Mai 1948, in doppelter Ausfertigung in französischer und englischer Sprache, die in gleicher Weise gültig sind.
Für den | Für die |
W. v. Burg | Sean MacBride |
a. Il presente accordo entra in vigore il giorno della sua firma.
b. In uno spirito di stretta collaborazione, le autorità aeronautiche competenti delle due Parti contraenti si consulteranno di tanto in tanto per assicurarsi che siano applicate le norme definite nel presente accordo e nel suo allegato e che la loro esecuzione sia soddisfacente.
c. Il presente accordo e il suo allegato dovranno essere messi in concordanza con tutti gli accordi di carattere multilaterale che dovessero vincolare le due Parti contraenti.
d. Tra le autorità aeronautiche competenti potranno essere convenute modificazioni all’allegato al presente accordo come pure alle tavole I e II.
e. Ciascuna Parte contraente potrà disdire l’accordo mediante notificazione fatta un anno prima all’altra Parte contraente.
Fatto a Dublino, il sei maggio mille nove cento quarantotto, in doppio esemplare, nelle lingue francese ed inglese, l’una e l’altra facendo parimente stato.
Per il Consiglio federale svizzero: | Per il Governo Irlandese: |
W. v. Burg | Sean MacBride |
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.