Dieses Abkommen tritt an dem Tage in Kraft, an welchem die letzte Bekanntgabe einer Vertragspartei an die andere Vertragspartei erfolgt, dass sie alle erforderlichen Massnahmen in Übereinstimmung mit ihren Gesetzen und Verordnungen für das Inkrafttreten dieses Abkommens erfüllt hat.
Dieses Abkommen ersetzt das Abkommen über den Luftverkehr zwischen den beiden Vertragsparteien vom 31. Dezember 19725.
5 [AS 1974 429]
Il presente Accordo entra in vigore il giorno in cui l’ultima delle due Parti notifica all’altra Parte di aver provveduto ad attuare tutte le misure che, ai sensi delle sue leggi e dei suoi regolamenti, sono necessarie per l’entrata in vigore del presente Accordo.
Il presente Accordo sostituisce l’Accordo sui trasporti aerei stipulato fra le Parti il 31 dicembre 19726.
6 [RU 1974 429]
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.