1. Dieses Abkommen tritt in Kraft, sobald sich die Vertragsparteien durch diplomatischen Notenaustausch die Erfüllung ihrer nationalen rechtlichen Verfahren über den Abschluss und das Inkrafttreten von Staatsverträgen angezeigt haben.
2. Mit dem Inkrafttreten dieses Abkommens wird das Abkommen vom 14. Juni 19788 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Indonesien über den Luftlinienverkehr aufgehoben und ersetzt.
1. Il presente Accordo entra in vigore appena le Parti, mediante scambio di note diplomatiche, si sono notificate l’adempimento delle loro formalità giuridiche nazionali concernenti la conclusione e l’entrata in vigore di accordi internazionali.
2. Con l’entrata in vigore del presente Accordo è abrogato e sostituito l’Accordo del 14 giugno 19788 tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica d’Indonesia concernente il traffico aereo di linea.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.