Die von einer Vertragspartei ausgestellten oder von ihr als gültig anerkannten und noch in Kraft befindlichen Lufttüchtigkeitszeugnisse, die Fähigkeitszeugnisse und Ausweise werden von der anderen Vertragspartei für den Betrieb der vereinbarten Linien als gültig anerkannt, vorausgesetzt, dass solche Zeugnisse oder Ausweise nach und in Übereinstimmung mit den Mindestanforderungen des am 7. Dezember 194414 in Chikago zur Unterzeichnung aufgelegten Übereinkommens über die Internationale Zivilluftfahrt ausgestellt oder als gültig anerkannt worden sind.
13 Eingefügt durch Notenaustausch vom 7. Juni/21. Juli 2004 (AS 2005 179).
I certificati di navigabilità, i brevetti di idoneità e le licenze rilasciati o convalidati da una Parte e ancora validi sono riconosciuti dall’altra Parte per l’esercizio dei servizi convenuti, premesso che simili certificati, brevetti e licenze siano stati rilasciati o convalidati in virtù e in conformità dei requisiti minimi della Convenzione relativa all’aviazione civile internazionale, aperta alla firma a Chicago il 7 dicembre 194414.
13 Introdotto dallo scambio di note del 7 giu./21 lug. 2004 (RU 2005 179).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.