1. Jede Vertragspartei kann verlangen, dass die Tarife für die internationalen Luftverkehrslinien, die in Übereinstimmung mit diesem Abkommen betrieben werden, ihren Luftfahrtbehörden mitgeteilt oder unterbreitet werden.
2. Ohne die von der Internationalen Flugtransport-Vereinigung (IATA) genehmigten Tarife zu begrenzen, beschränkt sich das Einreifen der Vertragsparteien bei der Anwendung der Gesetze jeder Vertragspartei bezüglich allgemeinem Wettbewerbsrecht und Konsumentenschutz darauf:
1. Ciascuna Parte può esigere che le tariffe per i servizi aerei internazionali esercitati in conformità con il presente Accordo siano notificate o sottoposte alle sue autorità aeronautiche.
2. Senza limitare le tariffe approvate dall’Associazione del trasporto aereo internazionale (IATA), l’applicazione delle leggi di ciascuna Parte concernenti la normativa generale in materia di concorrenza e la protezione dei consumatori, l’intervento delle Parti si limiterà a:
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.