Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.748.127.193.67 Abkommen vom 17. Dezember 2018 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland über den Luftlinienverkehr (mit Anhang)

0.748.127.193.67 Accordo del 17 dicembre 2018 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord concernente il traffico aereo di linea (con allegato)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 26 Änderungen

1.  Dieses Abkommen kann durch schriftliche Vereinbarung der Vertragsparteien abgeändert werden.

2.  Eine Änderung des Abkommens tritt durch diplomatischen Notenaustausch in Kraft, nachdem die Erfüllung aller internen gesetzlichen Verfahren der Vertragsparteien abgeschlossen wurde. Eine Änderung kann im Einvernehmen der Vertragsparteien provisorisch angewendet werden.

3.  Erachtet es eine der Vertragsparteien als wünschenswert, einen Anhang zu ändern, so kann sie eine Konsultation zwischen den zuständigen Behörden beider Vertragsparteien ersuchen. Besteht eine Vereinbarung zur Änderung eines Anhangs, treten diese Empfehlungen in Kraft, sobald sie durch diplomatischen Notenaustausch bestätigt worden sind.

4.  Falls irgendein allgemeines, mehrseitiges Übereinkommen über den Luftverkehr abgeschlossen wird, das beide Vertragsparteien bindet, wird dieses Abkommen so geändert, dass es mit den Bestimmungen eines solchen Übereinkommens übereinstimmt.

Art. 26 Modifiche

1.  Il presente Accordo può essere modificato mediante accordo scritto tra le Parti.

2.  Ogni modifica del presente Accordo entra in vigore con lo scambio di note diplomatiche, a conferma dell’avvenuto espletamento di tutte le necessarie procedure interne delle Parti. Una modifica può essere applicata provvisoriamente previo accordo fra le Parti.

3.  Se una delle Parti giudica auspicabile modificare un allegato, può esigere una consultazione tra le autorità competenti delle Parti. Se tali autorità giungono a un’intesa sulla modifica di un allegato, le loro raccomandazioni entrano in vigore appena sono confermate da uno scambio di note diplomatiche.

4.  In caso di conclusione di una convenzione generale multilaterale relativa al traffico aereo che vincoli ciascuna Parte, il presente Accordo sarà emendato al fine di essere conforme alle disposizioni di detta convenzione.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.