Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.748.127.193.27 Abkommen vom 6. Mai 1974 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Ecuador über den regelmässigen Luftverkehr

0.748.127.193.27 Accordo del 6 maggio 1974 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica dell'Ecuador concernente i trasporti aerei regolari

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

Für die Anwendung dieses Abkommens und seines Anhanges bedeuten:

a)
der Ausdruck «Übereinkommen von Chicago» das am 7. Dezember 19444 in Chicago zur Unterzeichnung aufgelegte Übereinkommen über die internationale Zivilluftfahrt;
b)
der Ausdruck «Luftfahrtbehörden» im Fall der Schweiz das Eidgenössische Luftamt und im Fall von Ekuador, der Nationalrat der Zivilluftfahrt und die Generaldirektion der Zivilluftfahrt oder in beiden Fällen jede Person oder Organisation, die ermächtigt ist, die gegenwärtig diesen Behörden obliegenden Aufgaben auszuüben;
c)
der Ausdruck «bezeichnetes Unternehmen» ein Luftverkehrsunternehmen, das eine der Vertragsparteien in Übereinstimmung mit Artikel 3 dieses Abkommens bezeichnet hat, um die vereinbarten Luftverkehrslinien zu betreiben.

Art. 1

Per l’applicazione del presente Accordo e dell’Allegato:

a)
Il termine «Convenzione» indica la Convenzione relativa all’aviazione civile internazionale aperta alla firma a Chicago il 7 dicembre 19443;
b)
L’espressione «autorità aeronautiche» indica, per la Svizzera, l’Ufficio Aeronautico Federale4 e, per l’Ecuador, il Consiglio Nazionale dell’Aviazione Civile e la Direzione generale dell’Aviazione Civile o, in ambedue i casi, qualsiasi ente o persona autorizzata ad assumere le finzioni attualmente esercitate da dette autorità;
c)
L’espressione «impresa designata» indica un’impresa di trasporti aerei che una Parte ha designato, conformemente all’articolo 3 del presente Accordo, per svolgere i servizi aerei convenuti.

3 SR 0.748.0

4 Oggi: «Ufficio federale dell’aviazione civile»

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.