1. Erachtet es eine der Vertragsparteien als wünschenswert, irgendeine Bestimmung dieses Abkommens einschliesslich des angehängten Linienplanes zu ändern, erfolgt dies nach Verhandlungen in Übereinstimmung mit Artikel 15 dieses Abkommens.
2. Betrifft die Änderung die Bestimmungen des Abkommens, andere als diejenigen des angehängten Linienplanes, wird die Änderung von jeder Vertragspartei in Übereinstimmung mit ihren verfassungsmässigen Verfahren genehmigt und tritt am Tag des auf diplomatischem Weg erfolgten Notenwechsels in Kraft.
3. Wenn die Änderung lediglich die Bestimmungen des Linienplanes im Anhang betrifft, wird sie zwischen den Luftfahrtbehörden der beiden Vertragsstaaten vereinbart und wird vom Zeitpunkt der Genehmigung durch die Luftfahrtbehörden rechtswirksam.
1. Se una della Parti giudica auspicabile modificare una qualsiasi disposizione del presente Accordo, compresa la tavola delle linee allegata, tale modifica sarà fatta dopo negoziati conformemente all’articolo 15 del presente Accordo.
2. Se concerne disposizioni dell’Accordo diverse da quelle della tavola delle linee allegata, la modifica viene approvata da ciascuna Parte in conformità con la propria procedura costituzionale ed entra in vigore alla data dello scambio di note per via diplomatica.
3. Se riguarda unicamente le disposizioni della tavola delle linee, la modifica è convenuta tra le autorità aeronautiche delle due Parti e ha effetti giuridici alla data dell’approvazione da parte delle autorità aeronautiche.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.