Die Luftfahrtunternehmen jeder Vertragspartei haben den Luftfahrtbehörden der anderen Vertragspartei nicht später als sechzig (60) Tage vor dem Zeitpunkt des Betriebs der vereinbarten Linien ihre vorgesehenen Flugpläne zur Genehmigung zu unterbreiten. Diese Flugpläne müssen die Art der Dienstleistung sowie das verwendete Luftfahrzeug, die Flugpläne und alle anderen massgeblichen Informationen enthalten. Dies ist gleichermassen auf alle nachfolgenden Änderungen anwendbar. In besonderen Fällen kann die Frist verkürzt werden, vorbehältlich der Zustimmung der besagten Behörden.
Le imprese designate di ciascuna Parte presentano gli orari previsti alle autorità aeronautiche dell’altra Parte per approvazione almeno sessanta (60) giorni prima dell’avvio dell’esercizio dei servizi convenuti. Questi orari devono contenere i tipi di servizi offerti e di aeromobili utilizzati, gli orari di volo e tutte le altre informazioni determinanti. Ciò si applica per analogia a tutte le modifiche successive. In casi particolari il termine può essere ridotto, fatta salva l’approvazione delle citate autorità.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.