1. Im Sinne einer engen Zusammenarbeit beraten sich die Luftfahrtbehörden der Vertragsparteien von Zeit zu Zeit gegenseitig, um sich der Einführung und der zufrieden stellenden Einhaltung der Bestimmungen dieses Abkommens und seiner Anhänge zu vergewissern. Diese Beratungen beginnen innerhalb eines Zeitraumes von sechzig (60) Tagen ab dem Datum des Begehrens.
2. Änderungen, welche einzig die Bestimmungen dieses Abkommens betreffen, werden zwischen den Vertragsparteien vereinbart. Jede so vereinbarte Änderung tritt in Kraft, sobald sie durch den Austausch von diplomatischen Noten nach Erfüllung ihrer verfassungsrechtlichen oder anderen verlangten Verfahren bestätigt wurden.
3. Änderungen, welche einzig die Bestimmungen der diesem Abkommen angehängten Linienpläne betreffen, können zwischen den Luftfahrtbehörden beider Vertragsparteien vereinbart werden. Diese Änderungen treten in Kraft sobald sie von den beiden Luftfahrtbehörden genehmigt wurden.
1. In uno spirito di stretta collaborazione, le autorità aeronautiche delle Parti si consultano di tanto in tanto reciprocamente allo scopo di assicurare l’applicazione e il rispetto delle disposizioni del presente Accordo e dei suoi allegati. Siffatte consultazioni iniziano entro sessanta (60) giorni dalla data di presentazione della richiesta.
2. Le modifiche che riguardano unicamente le disposizioni del presente Accordo sono convenute tra le Parti. Ogni modifica così concordata entra in vigore non appena è stata confermata mediante lo scambio di note diplomatiche, una volta adempiute le procedure costituzionali o le altre procedure richieste.
3. Le modifiche che riguardano unicamente le disposizioni delle tavole delle linee allegate al presente Accordo possono essere convenute tra le autorità aeronautiche delle due Parti. Tali modifiche entrano in vigore non appena sono state approvate da entrambe le autorità aeronautiche.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.