Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.748.125.194.54 Abkommen vom 27. Oktober 1986 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die Koordinierung der Einsätze zur Suche und Rettung von Luftfahrzeugen

0.748.125.194.54 Accordo del 27 ottobre 1986 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente il coordinamento delle operazioni di ricerca e soccorso di aeromobili

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9

1.  Um die Durchführung der SAR-Einsätze zu erleichtern und zu beschleunigen, dürfen die Luftfahrzeuge eines am jeweiligen Einsatz beteiligten Staates (SAR-Luftfahrzeuge) die Grenze überfliegen und ohne Vorwarnung innerhalb der Beschränkungen, die im «SAR-Einsatzhandbuch» festgelegt werden, auf einer gewissen Zahl vom jeweiligen Staat bezeichneter Flugplätze landen. Dabei sind die zuständigen RCCs zu informieren. Zudem dürfen die SAR-Luftfahrzeuge eines Staates auf Anfrage und im Einverständnis des zuständigen RCC des anderen Staates direkt jenseits der Grenze bei einem verunfallten Luftfahrzeug landen.

2.  Die zuständigen Behörden der beiden Vertragsparteien regeln im «SAR-Einsatzhandbuch» die Bezahlung der Ausgaben für Treibstoff und verschiedene Materialien, die auf einem der oben genannten Flugplätzen einem SAR-Luftfahrzeug der anderen Vertragspartei geliefert werden. Dasselbe Vorgehen ist auf die Taxen und Gebühren für den Gebrauch der radioelektrischen und technischen Einrichtungen sowie der gewerbsmässigen Einrichtungen dieser Flugplätze anwendbar.

Art. 9

1.  Per facilitare e rendere più spedita l’esecuzione di un’operazione SAR gli aeromobili di uno Stato partecipante a tale operazione (aeromobili SAR) possono attraversare la frontiera ed atterrare senza preavviso, su un determinato numero di aerodromi designati da ciascuno Stato nei limiti che verranno stabiliti nel «Manuale d’Operazioni SAR». Di queste azioni dovranno essere a conoscenza i RCC competenti. Inoltre gli aeromobili SAR di uno Stato possono, su richiesta e con l’accordo del RCC competente dell’altro Stato, posarsi direttamente al di là della frontiera presso un aeromobile incidentato.

2.  Le autorità competenti delle due Parti contraenti fissano nel «Manuale d’Operazioni SAR» le norme per la liquidazione delle spese concernenti i carburanti e materiali vari forniti da uno degli aerodromi soprammenzionati a un aeromobile SAR dell’altra Parte contraente. La stessa procedura si applica per quanto riguarda le tasse o i diritti relativi all’uso delle installazioni radioelettriche, tecniche o commerciali di tali aerodromi.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.