Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.748.01 Protokoll vom 24. September 1968 betreffend den authentischen dreisprachigen Wortlaut des Übereinkommens über die internationale Zivilluftfahrt (Chicago, 1944)

0.748.01 Protocollo del 24 settembre 1968 concernente il testo autentico trilingue della Convenzione relativa all'aviazione civile internazionale (Chicago, 1944)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. III

1)  Die Staaten, welche Mitglieder der Internationalen Zivilluftfahrtorganisation sind, können Vertragsstaaten dieses Protokolls werden:

a)
sei es, indem sie es unterzeichnen ohne Vorbehalt der Annahme,
b)
sei es, indem sie es unterzeichnen unter Vorbehalt der Annahme, gefolgt von der Annahme,
c)
sei es, indem sie es annehmen.

2)  Dieses Protokoll bleibt zur Unterzeichnung in Buenos Aires offen bis zum siebenundzwanzigsten September tausendneunhundertachtundsechzig und nach diesem Datum in Washington (D.C.).

3)  Die Annahme erfolgt durch die Hinterlegung einer Annahmeurkunde bei der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika.

4)  Der Beitritt zu diesem Protokoll, seine Ratifikation oder seine Genehmigung, gilt als Annahme des Protokolls.

Art. III

1)  Gli Stati membri dell’Organizzazione per l’Aviazione civile internazionale possono partecipare al presente Protocollo:

a)
firmandolo, senza riserva d’accettazione,
b)
firmandolo, con riserva d’accettazione seguita da accettazione,
c)
accettandolo.

2)  Il presente Protocollo è aperto alla firma a Buenos Aires fino al 27 settembre 1968 e dopo questa data a Washington (D. C.).

3)  L’accettazione avviene mediante deposito dello strumento presso il Governo degli Stati Uniti d’America.

4)  L’adesione al Protocollo, la sua ratificazione o approvazione è considerata come accettazione dello stesso.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.