Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.747.331.53 Übereinkommen von 1976 über die Beschränkung der Haftung für Seeforderungen, vom 19. November 1976

Inverser les langues

0.747.331.53 Convenzione del 1976 sulla limitazione della responsabilità in materia di rivendicazioni marittime, del 19 novembre 1976

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Zur Beschränkung der Haftung berechtigte Personen
Art. 1 Persone aventi diritto a limitare la loro responsabilità
Art. 2 Der Beschränkung unterliegende Ansprüche
Art. 2 Rivendicazioni soggette a limitazione
Art. 3 Von der Beschränkung ausgenommene Ansprüche
Art. 3 Rivendicazioni escluse dalla limitazione
Art. 4 Die Beschränkung ausschliessendes Verhalten
Art. 4 Comportamento che preclude la limitazione
Art. 5 Gegenansprüche
Art. 5 Compensazione delle rivendicazioni
Art. 6 Allgemeine Höchstbeträge
Art. 6 Limiti generali
Art. 7 Höchstbetrag für Ansprüche von Reisenden
Art. 7 Limite per le rivendicazioni dei passeggeri
Art. 8 Rechnungseinheit
Art. 8 Unità di Conto
Art. 9 Mehrere Ansprüche
Art. 9 Cumulo delle rivendicazioni
Art. 10 Haftungsbeschränkung ohne Errichtung eines Haftungsfonds
Art. 10 Limitazione della responsabilità senza costituzione di un fondo di limitazione
Art. 11 Errichtung des Fonds
Art. 11 Costituzione del fondo
Art. 12 Verteilung des Fonds
Art. 12 Ripartizione del fondo
Art. 13 Ausschluss anderer Klagen
Art. 13 Preclusione di altre azioni
Art. 14 Anzuwendendes Recht
Art. 14 Legislazione applicabile
Art. 15
Art. 15
Art. 16 Unterzeichnung, Ratifikation und Beitritt
Art. 16 Firma, ratifica ed adesione
Art. 17 Inkrafttreten
Art. 17 Entrata in vigore
Art. 18 Vorbehalte
Art. 18 Riserve
Art. 19 Kündigung
Art. 19 Denuncia
Art. 20 Revision und Änderung
Art. 20 Revisione ed emendamenti
Art. 21 Revision der Beschränkungsbeträge und der Rechnungs- oder Werteinheit
Art. 21 Revisione degli ammontari della limitazione e dell’unità di conto dell’unità monetaria
Art. 22 Depositar
Art. 22 Depositario
Art. 23 Sprachen
Art. 23 Lingue
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.