(1) Die Haftung des Schiffseigentümers im Sinne dieses Übereinkommens schliesst die Haftung des Schiffes selbst ein.
(2) Vorbehaltlich des Absatzes 3 gilt dieses Übereinkommen in gleicher Weise wie für den Schiffseigentümer auch für den Reeder, sofern er nicht Schiffseigentümer ist, den Charterer und den Ausrüster eines Schiffes und, soweit sie in Ausübung ihres Dienstes handeln, für den Kapitän, die Mitglieder der Besatzung und alle anderen Bediensteten des Eigentümers, Reeders, Charterers oder Ausrüsters; der Gesamtbetrag der beschränkten Haftung des Eigentümers und aller hier bezeichneten Personen für alle aus demselben Ereignis entstandenen Ansprüche wegen Personen- und Sachschäden darf jedoch die nach Artikel 3 bestimmten Beträge nicht übersteigen.
(3) Werden Ansprüche gegen den Kapitän oder gegen Mitglieder der Besatzung geltend gemacht, so können diese Personen ihre Haftung auch dann beschränken, wenn das den Anspruch begründende Ereignis auf ihrem persönlichen Verschulden beruht. Ist der Kapitän oder das Besatzungsmitglied jedoch gleichzeitig Eigentümer, Miteigentümer, Reeder, Charterer oder Ausrüster des Schiffes, so findet Satz 1 nur Anwendung, wenn es sich um ein schuldhaftes Handeln oder Unterlassen in der Eigenschaft oder als Besatzungsmitglied handelt.
1. Per la presente convenzione, nella responsabilità del proprietario della nave è inclusa la responsabilità della nave stessa.
2. Con riserva del disposto al numero 3, la presente convenzione si applica al noleggiatore, armatore, armatore gerente, capitano come anche ai membri dell’equipaggio e alle altre persone impiegate dal noleggiatore, armatore o armatore gerente, che agiscono nell’esercizio delle proprie funzioni, come essa è applicata al proprietario, senza che l’ammontare complessivo della responsabilità limitata dal proprietario e di quest’altre persone superi la somma stabilita nell’articolo 3, per i danni corporali e materiali derivanti dallo stesso evento.
3. Se un’azione è promossa contro il capitano o i membri dell’equipaggio, questi possono limitare la propria responsabilità anche quando il danno è stato originato da un loro errore personale. Tuttavia, se il capitano o il membro dell’equipaggio è contemporaneamente l’unico proprietario, comproprietario, noleggiatore, armatore o armatore gerente, il disposto che precede si applica unicamente per gli errori da loro commessi agendo in qualità di capitano o membro dell’equipaggio.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.