Die einem Staate gehörigen oder von ihm verwendeten Seeschiffe, die einem Staate gehörigen Ladungen sowie die auf Staatsschiffen beförderten Ladungen und Reisenden unterliegen ebenso wie die Staaten, denen diese Schiffe gehören oder die sie verwenden oder denen diese Ladungen gehören, in Ansehung der die Verwendung der Schiffe oder die Beförderung der Ladungen betreffenden Ansprüche den gleichen Regeln über die Verantwortlichkeit und den gleichen Verbindlichkeiten wie private Schiffe, Ladungen und Schiffahrtsunternehmungen.
Le navi di mare appartenenti agli Stati o usate da essi, il carico appartenente agli Stati, il carico o i passeggeri da esse trasportati, come anche gli Stati cui esse appartengono o che di esse fanno uso o sono proprietari del carico, sono soggetti, per quanto concerne i reclami relativi al loro uso o al trasporto del carico, alle norme sulla responsabilità e agli obblighi applicabili alle navi, al carico e all’armamento privati.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.