Die Vertragsregierungen
von dem Wunsche geleitet, zum Schutz des menschlichen Lebens und Eigentums auf See einheitliche Grundsätze und Regeln hinsichtlich der Grenzen aufzustellen, bis zu denen Schiffe auf Auslandfahrt beladen werden dürfen,
in der Erwägung, dass dieses Ziel am besten durch den Abschluss eines Übereinkommens erreicht werden kann
sind wie folgt übereingekommen:
I Governi contraenti,
desiderosi di stabilire principi e regole uniformi in quanto concerne i limiti autorizzati per l’immersione di natanti del traffico internazionale, nell’intento di salvaguardare la sicurezza della vita umana e dei beni in mare,
considerato che il migliore mezzo per giungere a tale scopo è di conchiudere una convenzione,
hanno convenuto quanto segue:
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.