Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.747.305.15 Seerechtsübereinkommen der Vereinten Nationen vom 10. Dezember 1982 (mit Anlagen)

0.747.305.15 Convenzione delle Nazioni Unite del 10 dicembre 1982 sul diritto del mare (con allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 156 Errichtung der Behörde

1.  Hiermit wird die Internationale Meeresbodenbehörde errichtet, die in Übereinstimmung mit diesem Teil tätig wird.

2.  Alle Vertragsstaaten sind ipso facto Mitglieder der Behörde.

3.  Beobachter auf der Dritten Seerechtskonferenz der Vereinten Nationen, welche die Schlussakte unterzeichnet haben, aber nicht in Artikel 305 Absatz 1 Buchstabe c, d, e oder f bezeichnet sind, haben das Recht, an den Arbeiten der Behörde in Übereinstimmung mit deren Regeln, Vorschriften und Verfahren als Beobachter teilzunehmen.

4.  Die Behörde hat ihren Sitz in Jamaika.

5.  Die Behörde kann regionale Zentren oder Büros errichten, die sie zur Wahrnehmung ihrer Aufgaben für notwendig hält.

Art. 156 Costituzione dell’Autorità

1.  È costituita un’Autorità internazionale dei fondi marini il cui funzionamento è retto dalla presente Parte.

2.  Tutti gli Stati contraenti sono ipso facto membri dell’Autorità.

3.  Gli osservatori presenti alla Terza Conferenza delle Nazioni Unite sul Diritto del Mare che hanno firmato l’Atto finale e che non rientrano nei disposti dell’articolo 305 numero 1 lettere c), d), e) oppure f), hanno il diritto di partecipare ai lavori dell’Autorità in qualità di osservatori, conformemente alle pertinenti norme, regolamenti e procedure.

4.  L’Autorità ha la propria sede in Giamaica.

5.  L’Autorità può istituire i centri o gli uffici regionali che essa giudicherà necessari per l’esercizio delle proprie funzioni.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.