(1) Die beiden Anhänge bilden einen integrierenden Bestandteil dieses Abkommens.
(2) Dieser Vertrag tritt in Kraft, sobald die Vertragsparteien einander den Abschluss der in jedem Staat von der Verfassung verlangten Verfahren notifiziert haben.
Geschehen zu Sissi/Kreta, in zwei Originalausfertigungen, am 14. März 1994
Für den Adolf Ogi | Für die Regierung Bernard Bosson |
(1) I due allegati sono parte integrante del presente Accordo.
(2) Il presente Accordo entra in vigore il giorno in cui le Parti contraenti si sono vicendevolmente notificate la conclusione in ciascuno Stato della procedura prevista dalla Costituzione.
Fatto a Sissi (Creta), il 14 marzo 1994 in due esemplari originali, in lingua francese.
Per il Adolf Ogi | Per il Governo Bernard Bosson |
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.