1. Diese Vereinbarung tritt am ersten Tag des zweiten Monats nach der Unterzeichnung in Kraft.
2. Sie wird auf unbestimmte Zeit abgeschlossen.
3. Sie kann zu jeder Zeit durch eine Vertragspartei schriftlich gekündigt werden und tritt in diesem Falle sechs Monate nach dem Tag des Empfangs der Kündigung ausser Kraft.
Geschehen zu Bern, am 27. Oktober 2003, in zwei Urschriften jeweils in deutscher Sprache.
Für das | Für das |
Moritz Leuenberger | Hubert Gorbach |
1. La presente Convenzione entra in vigore il primo giorno del secondo mese dopo la firma.
2. Essa è conclusa per una durata indeterminata.
3. La Convenzione può essere denunciata in ogni momento per scritto da una delle Parti contraenti e, in questo caso, cessa di essere in vigore sei mesi dopo la ricezione della denuncia.
Fatta a Berna, il 27 ottobre 2003, in due originali in lingua tedesca.
Per il | Per il |
Moritz Leuenberger | Hubert Gorbach |
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.