(1) Der Behandlung von Fragen zur Umsetzung dieser Vereinbarung dient ein Lenkungsausschuss.
(2) Der Lenkungsausschuss setzt sich aus hochrangigen Vertretern des Bundesamts für Verkehr der Schweizerischen Eidgenossenschaft und des Bundesministeriums für Verkehr und digitale Infrastruktur der Bundesrepublik Deutschland zusammen.
(3) Der Lenkungsausschuss entscheidet fallweise über die Beteiligung von Vertretern des Bahnsektors sowie weiterer staatlicher Institutionen.
(4) Der Lenkungsausschuss wird in der Regel einmal im Jahr einberufen.
(5) Jede Vertragspartei kann die Einberufung des Lenkungsausschusses verlangen, wenn eine besondere Notwendigkeit dies erforderlich macht.
(6) Der Lenkungsausschuss kann auf Arbeitsebene zu bestimmten Themen zeitlich befristete Arbeitsgruppen einrichten.
(1) Le questioni relative all’attuazione del presente Accordo sono trattate da un comitato direttivo.
(2) Il comitato direttivo si compone di alti rappresentanti dell’Ufficio federale dei trasporti della Confederazione Svizzera e del Ministero dei trasporti e dell’infrastruttura digitale della Repubblica federale di Germania.
(3) Il comitato direttivo decide caso per caso in merito alla partecipazione di rappresentanti del settore ferroviario nonché di altre istituzioni statali.
(4) Il comitato direttivo si riunisce, di regola, una volta l’anno.
(5) Ogni Parte contraente può chiedere la convocazione del comitato direttivo se particolari circostanze lo esigono.
(6) Il comitato direttivo può costituire gruppi di lavoro temporanei su specifiche tematiche.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.