Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.742.140.13 Übereinkunft vom 16. Februar 1881 zwischen der Schweiz und Italien über den Polizeidienst in den internationalen Stationen der Gotthardbahn

0.742.140.13 Convenzione del 16 febbraio 1881 tra la Svizzera e l'Italia pel servizio di polizia nelle stazioni internazionali della ferrovia del Gottardo

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 11

Für die gegenwärtige Übereinkunft wird die Genehmigung vorbehalten, und es sollen die Ratifikationen in Bern sofort nach Erfüllung der vorgeschriebenen Formalitäten ausgewechselt werden.

Der Zeitpunkt des Inkrafttretens derselben wird im Protokoll über die Auswechslung der Ratifikation festgesetzt werden.

Jeder der beiden kontrahierenden Staaten hat das Recht, diesen Vertrag auf ein Jahr zu kündigen.

Art. 11

La presente Convenzione sarà ratificata, e lo scambio delle ratifiche seguirà a Berna, appena compite le volute formalità.

Il momento che dovrà essere messa in vigore sarà fissato nel verbale di scambio delle ratifiche.

Ciascuno dei due Stati contraenti ha la facoltà di dinunziarla un anno innanzi.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.