Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.741.621 Übereinkommen vom 30. September 1957 über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf der Strasse (ADR) (mit Unterzeichnungsprotokoll und Anlagen)

0.741.621 Accordo del 30 settembre 1957 relativo al trasporto internazionale su strada delle merci pericolose (ADR) (con Protocollo di firma e All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15

Ausser den in den Artikeln 13 und 14 vorgesehenen Mitteilungen gibt der Generalsekretär der Vereinten Nationen den nach Artikel 6 Absatz 1 in Betracht kommenden Staaten sowie den Staaten, die nach Artikel 6 Absatz 2 Vertragsparteien geworden sind, bekannt:

a)
die Unterzeichnungen, Ratifikationen und Beitritte nach Artikel 6;
b)
die Zeitpunkte, zu denen dieses Übereinkommen und seine Anlagen nach Artikel 7 in Kraft treten;
c)
die Kündigungen nach Artikel 8;
d)
das Ausserkrafttreten des Übereinkommens nach Artikel 9;
e)
die Mitteilungen und Kündigungen nach Artikel 10;
f)
die Erklärungen und Mitteilungen nach Artikel 12 Absätze 1 und 2;
g)
die Annahme und den Zeitpunkt des Inkrafttretens von Änderungen nach Artikel 14 Absätze 3 und 6.

Art. 15

Oltre alle notifiche previste dagli articoli 13 e 14, il Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite notificherà ai Paesi indicati al paragrafo 1 dell’articolo 6, come pure ai Paesi divenuti Parti contraenti in applicazione del paragrafo 2 dell’articolo 6:

a.
le firme, le ratifiche e le adesioni di cui all’articolo 6;
b.
le date nelle quali il presente Accordo e i suoi allegati entreranno in vigore, previste all’articolo 7;
c.
le denunce di cui all’articolo 8;
d.
l’abrogazione dell’Accordo di cui all’articolo 9;
e.
le notifiche e le denunce ricevute di cui all’articolo 10;
f.
le dichiarazioni e le notifiche di cui ai paragrafi 1 e 2 dell’articolo 12;
g.
l’accettazione e la data di entrata in vigore degli emendamenti, di cui ai paragrafi 3 e 6 dell’articolo 14.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.