1. Die gelegentlichen Personenbeförderungen, die unter den nachfolgenden Voraussetzungen ausgeführt werden, sind von der Genehmigungspflicht ausgenommen:
2. Die regelmässigen Personenbeförderungen, die unter den nachfolgenden Voraussetzungen ausgeführt werden, sind von der Genehmigungspflicht ausgenommen:
3. Bei den in Ziffern 1 und 2 genannten Beförderungen ist ein Kontrollpapier mitzuführen.
4. Andere als die in Ziffern 1 und 2 erwähnten Beförderungen sind nach Massgabe des nationalen Rechts der Vertragsparteien genehmigungspflichtig. Die Genehmigungen werden in der Regel unter Wahrung der Gegenseitigkeit erteilt.
1. I trasporti occasionali di persone sono esentati dall’obbligo d’autorizzazione se vengono eseguiti alle seguenti condizioni:
2. I trasporti regolari di persone sono esentati dal regime di autorizzazione se vengono eseguiti alle seguenti condizioni:
3. Nel caso dei trasporti di cui ai numeri 1 e 2 occorre portare con sé un documento di controllo.
4. Trasporti diversi da quelli dei numeri 1 e 2 sono soggetti ad autorizzazione in conformità del diritto nazionale delle Parti contraenti. Di massima le autorizzazioni sono rilasciate con riserva della reciprocità.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.