Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.741.619.665 Abkommen vom 20. Oktober 2014 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Russischen Föderation über den grenzüberschreitenden Verkehr auf der Strasse

0.741.619.665 Accordo del 20 ottobre 2014 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Federazione Russa relativo ai trasporti internazionali su strada

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6

1.  Güterbeförderungen zwischen den Gebieten der Vertragsparteien oder im Transit durch ihre Gebiete erfordern keine Genehmigung.

2.  Jeder in einer Vertragspartei niedergelassene Transportunternehmer kann Güter vom Gebiet der anderen Vertragspartei in einen Drittstaat oder von einem Drittstaat in das Gebiet der anderen Vertragspartei befördern, sofern er im Besitz einer Sondergenehmigung nach Artikel 2 Ziffer 8 Buchstabe b dieses Abkommens ist, die von den zuständigen Behörden der anderen Vertragspartei ausgestellt wurde.

3.  Die Sondergenehmigung nach Artikel 2 Ziffer 8 Buchstabe b dieses Abkommens berechtigt zur einmaligen Hin- und Rückfahrt.

4.  Jedes Jahr stellen sich die zuständigen Behörden der Vertragsparteien gegenseitig und unentgeltlich die vereinbarte Anzahl von Blanko-Sondergenehmigungen nach Artikel 2 Ziffer 8 Buchstabe b dieses Abkommens zur Verfügung. Die Genehmigungen sind mit der Unterschrift der verantwortlichen Person und dem Stempel der zuständigen Behörde zu versehen. Im laufenden Kalenderjahr erteilte Genehmigungen gelten bis zum 31. Januar des darauffolgenden Jahres.

5.  Die zuständigen Behörden der Vertragsparteien koordinieren den Austausch der Blanko-Sondergenehmigungen nach Artikel 2 Ziffer 8 Buchstabe b dieses Abkommens untereinander.

6 Fassung gemäss Art. 4 des Prot. vom 15. Okt. 2021, in Kraft seit 10. Dez. 2021 (AS 2021 868).

Art. 6

1.  I trasporti di merci tra le Parti contraenti o in transito nei loro territori sono effettuati senza autorizzazioni.

2.  Un trasportatore domiciliato in una delle Parti contraenti può effettuare il trasporto di merci dal territorio dell’altra Parte contraente verso il territorio di un Paese terzo nonché dal territorio del Paese terzo verso il territorio dell’altra Parte contraente a condizione di essere in possesso di un’autorizzazione speciale di cui all’articolo 2 paragrafo 8 lettera b del presente Accordo, rilasciata dall’autorità competente dell’altra Parte contraente.

3.  L’autorizzazione speciale di cui all’articolo 2 paragrafo 8 lettera b del presente Accordo permette di effettuare un solo tragitto di andata e ritorno.

4.  Ogni anno le autorità competenti delle Parti contraenti si scambiano gratuitamente un numero concordato di autorizzazioni speciali non compilate di cui all’articolo 2 paragrafo 8 lettera b del presente Accordo. Le autorizzazioni speciali devono essere provviste della firma della persona responsabile e del timbro dell’autorità competente. Le autorizzazioni speciali rilasciate nel corso dell’anno civile sono valide fino al 31 gennaio dell’anno successivo.

5.  Le autorità competenti delle Parti contraenti coordinano la procedura per lo scambio delle autorizzazioni speciali non compilate di cui all’articolo 2 paragrafo 8 lettera b del presente Accordo.

6 Nuovo testo giusta l’art. 4 del Prot. del 15 ott. 2021, in vigore dal 10 dic. 2021 (RU 2021 868).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.