Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.741.619.467 Abkommen vom 3. September 1984 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Haschemitischen Königreiches Jordanien über die internationalen Personen- und Güterbeförderungen auf der Strasse

0.741.619.467 Accordo del 3 settembre 1984 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo ascemita di Giordania relativo ai trasporti internazionali stradali di viaggiatori e di merci

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Güterbeförderung

1 In den folgenden Fällen ist unter Vorbehalt von Absatz 2 des vorliegenden Artikels jeder Unternehmer einer Vertragspartei berechtigt, vorübergehend ein leeres oder beladenes Fahrzeug in das Gebiet der anderen Vertragspartei einzuführen, um Güter zu befördern:

a)
zwischen einem beliebigen Ort im Gebiet der einen Vertragspartei und einem beliebigen Ort im Gebiet der anderen Vertragspartei oder
b)
im Transit durch das Gebiet der anderen Vertragspartei;
c)
zwischen dem Gebiet der anderen Vertragspartei und dem Gebiet eines Drittstaates oder vom Gebiet eines Drittstaates nach dem Gebiet der anderen Vertragspartei, vorausgesetzt, dass das Fahrzeug während dieser Fahrt das Gebiet des Staates, in dem es zum Verkehr zugelassen ist, durchfährt.

2 Die Aufnahme von Gütern auf dem Gebiet der anderen Vertragspartei unterliegt den gesetzlichen Bestimmungen dieser anderen Vertragspartei.

Art. 4 Trasporto di merci

1 Nei casi seguenti e con riserva del secondo capoverso del presente articolo, qualsiasi trasportatore di una Parte contraente ha il diritto d’importare temporaneamente un veicolo vuoto o carico nel territorio dell’altra Parte contraente al fine di trasportare merci:

a)
tra un qualsiasi luogo del territorio di una Parte contraente e un qualsiasi luogo del territorio dell’altra Parte contraente; o
b)
in transito sul territorio dell’altra Parte contraente;
c)
tra il territorio dell’altra Parte contraente e il territorio di un Paese terzo o tra il territorio di un Paese terzo e il territorio dell’altra Parte contraente a condizione che il veicolo transiti, nel corso di questo viaggio, nel Paese nel quale è immatricolato.

2 La presa a carico di merci sul territorio dell’altra Parte contraente sottostà alle disposizioni legali di quest’ultima.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.