Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.741.619.349.1 Vereinbarung vom 20. November 1951 betreffend Strassentransporte von Personen und Waren zwischen der Schweiz und Frankreich

0.741.619.349.1 Accordo del 20 novembre 1951 tra la Svizzera e la Francia concernente gli autotrasporti di persone e di merci

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.741.619.349.1

 AS 1952 607

Übersetzung1

Vereinbarung
betreffend Strassentransporte
von Personen und Waren
zwischen der Schweiz und Frankreich

Abgeschlossen am 20. November 1951
In Kraft getreten am 1. April 19522

(Stand am 1. Februar 2007)

1 Der Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der französischen Ausgabe dieser Sammlung.

2 Die Bestimmungen über den Personenverkehr (Abschnitte I und II) werden seit dem 31. Mai 1952 angewendet. Die Bestimmungen über den Güterverkehr (Abschnitte III und IV) werden noch nicht angewendet. Der Zeitpunkt, von dem an sie anwendbar sind, wird später bekanntgegeben.

preface

(Stato 1° febbraio 2007)0.741.619.349.1Nicht löschen bitte "1 " !!

0.741.619.349.1

Traduzione2

Accordo
tra la Svizzera e la Francia
concernente gli autotrasporti di persone e di merci

Conchiuso il 20 novembre 1951
Data dell’entrata in vigore: 1° aprile 19523

(Stato 1° febbraio 2007)

1 RU 1952 627

2 Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.

3 Le disposizioni concernenti i trasporti di persone (cap. I e II) sono applicabili a contare dal 31 mag. 1952. Quelle concernenti i trasporti di merci (cap. III e IV) non sono invece ancora applicabili. La data della loro entrata in vigore sarà comunicata ulteriormente.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.