Diese Vereinbarung tritt am 1. September 1995 unter der Voraussetzung in Kraft, dass die beiden Vertragsparteien einander vor diesem Zeitpunkt mitgeteilt haben, dass die für das Inkrafttreten erforderlichen innerstaatlichen Voraussetzungen erfüllt sind. Andernfalls tritt diese Vereinbarung mit dem Beginn des Monats in Kraft, der dem Monat folgt, in dem die beiden Vertragsparteien einander die Erfüllung der innerstaatlichen Voraussetzungen mitgeteilt haben.
Geschehen zu Crans‑Montana am 30. Juni 1995 in zwei Originalausfertigungen in deutscher Sprache.
Der Vorsteher | Der Bundesminister |
Adolf Ogi | Viktor Klima |
Il presente Accordo entra in vigore il 1° settembre 1995, a condizione che prima di questa data le Parti contraenti abbiano notificato l’una all’altra, che le prescrizioni del diritto interno necessarie all’entrata in vigore sono state rispettate. Altrimenti, l’accordo entra in vigore all’inizio del mese che segue quello durante il quale le due Parti contraenti si sono comunicate l’adempimento delle condizioni del diritto interno.
Fatto a Crans Montana, in due esemplari originali in lingua tedesca, il 30 giugno 1995.
Il Capo del Dipartimento federale | Il Ministro federale |
Adolf Ogi | Viktor Klima |
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.