Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.741.619.136 Vereinbarung vom 17. Dezember 1953 zwischen dem Eidgenössischen Post- und Eisenbahndepartement und dem Bundesminister für Verkehr der Bundesrepublik Deutschland über den gewerblichen Strassenpersonen- und -güterverkehr (mit Anlagen)

0.741.619.136 Accordo del 17 dicembre 1953 tra il Dipartimento federale delle poste e delle ferrovie e il Ministro dei trasporti della Repubblica federale di Germania concernente il trasporto professionale di persone e di cose con autoveicoli (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Ausnahmen von der Ausweispflicht

Eines Ausweises bedürfen nicht:

a)
Umzugstransporte (nur geschlossene Umzüge) und Leichentransporte in besonders hiefür eingerichteten und ausschliesslich solchen Beförderungen dienenden Fahrzeugen;
b)
Transporte vom Messe‑ und Ausstellungsgut, das wieder zurückgeführt wird;
c)
Transporte von Rennpferden und Rennkraftfahrzeugen, die für sportliche Veranstaltungen vorgesehen sind.

Art. 10 Deroghe al regime del permesso

Il permesso non è necessario nei seguenti casi:

a.
per i trasporti di masserizie (traslochi completi) e i trasporti di cadaveri eseguiti con autoveicoli specialmente attrezzati allo scopo e che servono esclusivamente a siffatti trasporti;
b.
per i trasporti di merci destinate a fiere o a esposizioni e che sono ricondotte nel Paese di provenienza;
c.
per i trasporti di cavalli da corsa o di automobili da corsa, che partecipano a manifestazioni sportive.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.