Im Sinne dieses Abkommens bezeichnet:
1. der Begriff «Unternehmer» eine natürliche oder juristische Person, die entweder in der Schweiz oder in der Republik Albanien gemäss den in ihrem Staat geltenden Vorschriften berechtigt ist, Personen oder Güter auf der Strasse zu befördern;
2. der Begriff «Fahrzeug» ein Strassenfahrzeug mit mechanischem Antrieb sowie gegebenenfalls dessen Anhänger oder Sattelanhänger, das für die Beförderung:
eingerichtet ist;
3. der Begriff «Genehmigung» jede Lizenz, Konzession oder Bewilligung, die gemäss den nationalen Vorschriften der Vertragsparteien verlangt wird.
1. Il termine «trasportatore» designa una persona fisica o giuridica residente in Svizzera o in Albania che è autorizzata a effettuare trasporti stradali di persone o di merci conformemente alle prescrizioni in vigore nel proprio Paese.
2. Il termine «veicolo» designa un veicolo stradale a propulsione meccanica, con gli eventuali rimorchi o semirimorchi, adibito al trasporto di:
3. Il termine «autorizzazione» designa ogni licenza, autorizzazione o concessione richiesta in base alle prescrizioni nazionali delle Parti contraenti.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.