Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.741.583.917.2 Übereinkunft vom 30. August 1935 zwischen der schweizerischen und der belgischen Regierung über die Besteuerung der Motorfahrzeuge (mit Schlussprotokoll)

0.741.583.917.2 Accordo del 30 agosto 1935 tra il Governo Svizzero e il Governo Belga concernente il regime fiscale degli autoveicoli (con Protocollo finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

Gesellschaftswagen, die im einen der beiden Länder zugelassen sind und gegen Entgelt ausschliesslich Personen befördern, die im Land der Zulassung eingestiegen sind und eine Reise in das andere Land unternehmen, sind von den in Artikel 1 erwähnten Steuern und Abgaben befreit.

Art. 2

I torpedoni immatricolati in uno dei due paesi, che trasportano a pagamento persone che fanno un viaggio nell’altro paese, sono esenti dalle imposte o tasse indicate nell’articolo 1, purché si tratti esclusivamente di persone prese a bordo nel paese d’immatricolazione.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.