Sind Mitteilungen an die zentrale italienische Behörde gemäss Artikel 11 nicht in italienischer Sprache verfasst, so wird auf die diplomatischen Vertretungen zurückgegriffen.
Sind Mitteilungen gemäss Artikel 11 an die zentrale schweizerische Behörde in italienischer Sprache (einer der Amtssprachen der Schweizerischen Eidgenossenschaft) verfasst, so muss nicht auf die diplomatischen Vertretungen zurückgegriffen werden.
Sind Mitteilungen gemäss Artikel 12 an die «Uffici della Motorizzazione» (italienische Motorfahrzeugämter) in italienischer Sprache verfasst, so muss nicht auf die diplomatischen Vertretungen zurückgegriffen werden.
Sind Mitteilungen gemäss Artikel 12 an kantonale Behörden in der Amtssprache des zuständigen Kantons gemäss Aufstellung im Anhang verfasst, so muss nicht auf die diplomatischen Vertretungen zurückgegriffen werden.
Qualora le comunicazioni di cui all’articolo 11 destinate all’Autorità Centrale italiana non siano redatte in lingua italiana si ricorre all’intervento delle Rappresentanze diplomatiche.
Le comunicazioni di cui all’articolo 11 destinate all’Autorità Centrale svizzera sono redatte in lingua italiana (una delle lingue ufficiali della Confederazione Svizzera), pertanto non è necessario ricorrere all’intervento delle Rappresentanze diplomatiche.
Qualora le comunicazioni di cui all’articolo 12 destinate ai vari Uffici della Motorizzazione italiana siano redatte in lingua italiana non è necessario ricorrere all’intervento delle Rappresentanze diplomatiche.
Qualora le comunicazioni di cui all’articolo 12 destinate alle singole autorità cantonali siano redatte nella lingua ufficiale del Cantone competente come da elenco in allegato, non è necessario ricorrere all’intervento delle Rappresentanze diplomatiche.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.