4.1 | Diese Vereinbarung unterliegt den in den Hoheitsgebieten geltenden Gesetzen und Bestimmungen inklusive den Gesetzen und Bestimmungen, die die Hoheitsgebiete zukünftig erlassen werden sowie anderen Vereinbarungen oder vertraglichen Abmachungen, die die Hoheitsgebiete in Zukunft beschliessen werden. | |
4.2 | Sollten Gesetzes- oder Bestimmungsänderungen in den Hoheitsgebieten Auswirkungen auf diese Vereinbarung haben, setzen die Hoheitsgebiete sich gegenseitig unverzüglich davon in Kenntnis, gemäss Artikel 4.3. | |
4.3 | Jegliche Korrespondenz zu dieser Vereinbarung bedarf der Schriftform und muss entweder persönlich oder per Telefax, per Einschreiben oder durch Kurierdienst übermittelt werden. Schriftstücke sind an folgende Adressen zu richten: | |
In der Schweiz: | Bundesamt für Strassen | |
Abteilung Strassenverkehr | ||
FABER (Fahrberechtigungsregister) | ||
CH–3003 Bern | ||
Telefax: (0041) 31 323 43 01 | ||
In Ontario: | Ontario Ministry of Transportation | |
Licensing and Control Branch | ||
Operational Policy Office | ||
Lower Level, Building A | ||
Room 051 | ||
1201 Wilson Ave. | ||
Downsview, Ontario | ||
Canada | ||
M3M 1J8 | ||
Telefax: (416) 235-5313 |
Schriftstücke werden am Tag der persönlichen Übergabe als rechtsgültig | |
4.4 | Diese Vereinbarung tritt am 1. Dezember 2000 in Kraft und gilt bis zu deren Widerruf. |
4.5 | Diese Vereinbarung kann von jedem Hoheitsgebiet mittels schriftlicher Anzeige an das andere Hoheitsgebiet unter Einhaltung einer Frist von 120 Kalendertagen gekündigt werden. |
4.6 | Diese Vereinbarung fasst die gesamten Übereinkünfte der beiden Hoheitsgebiete betreffend die gegenseitige Anerkennung der Führerausweise zusammen und ersetzt alle früheren mündlichen oder schriftlichen Vereinbarungen, Diskussionen, Verhandlungen, Verpflichtungen, Darstellungen und Garantien. Diese Vereinbarung kann nur durch gemeinsame schriftliche Erklärung beider Hoheitsgebiete ergänzt oder geändert werden. |
Erstellt in zweifacher Ausfertigung in Bern am 13. November 2000 in deutscher und englischer Sprache, wobei beide Texte gleiche Gültigkeit haben.
Eidgenössisches Departement | Provinz Ontario: |
Moritz Leuenberger | David Turnbull |
4.1 | Il presente accordo sottostà alle leggi e alle disposizioni vigenti nei rispettivi territori, ivi comprese le leggi e le disposizioni che verranno emanate in futuro dalle autorità competenti così come altri futuri accordi o convenzioni contrattuali conclusi tra le parti. | |
4.2 | Se eventuali modifiche di leggi o disposizioni intervenute nei rispettivi territori dovessero avere conseguenze per il presente accordo, le autorità provvederanno ad informarsi immediatamente e in modo reciproco secondo l’articolo 4.3. | |
4.3 | Tutta la corrispondenza riguardante il presente accordo necessita la forma scritta e deve essere trasmessa personalmente, oppure per telefax, con lettera raccomandata o tramite servizio di corriere. La corrispondenza va inviata al seguente indirizzo: | |
In Svizzera: | Ufficio federale delle strade | |
Divisione della circolazione stradale | ||
FABER (Registro delle autorizzazioni a condurre) | ||
CH-3003 Berna | ||
Telefax: (0041) 31 323 43 01 | ||
Nell’Ontario: | Ontario Ministry of Transportation | |
Licensing and Control Branch | ||
Operational Policy Office | ||
Lower Level, Building A | ||
Room 051 | ||
1201 Wilson Ave | ||
Downsview, Ontario | ||
Canada | ||
M3M 1J8 | ||
Telefax: (416) 235-5313 |
4.4 | Il presente accordo entra in vigore il 1° dicembre 2000 ed è valido fino al momento della sua revoca. |
4.5 | Il presente accordo può essere revocato da ognuna delle due parti con avviso scritto alle autorità dell’altro territorio e osservando un termine di preavviso di 120 giorni effettivi. |
4.6 | Il presente accordo riprende tutte le convenzioni stabilite dai due territori riguardanti il riconoscimento reciproco delle licenze di condurre e sostituisce tutti i precedenti accordi, discussioni, trattative, impegni, dichiarazioni e garanzie avvenute in forma orale o scritta. Il presente accordo può essere completato o modificato solo con una dichiarazione scritta e congiunta delle autorità dei due territori. |
Fatto e firmato a Berna il 13 novembre 2000 in due esemplari, in lingua tedesca e inglese, facenti parimenti fede.
Dipartimento federale dell’ambiente, | Provincia dell’Ontario: |
Moritz Leuenberger | David Turnball |
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.