Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.741.31 Übereinkommen vom 4. Mai 1971 über das auf Strassenverkehrsunfälle anzuwendende Recht

0.741.31 Convenzione del 4 maggio 1971 sulla legge applicabile in materia di incidenti della circolazione stradale

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8

Das anzuwendende Recht bestimmt insbesondere:

1.
die Voraussetzungen und den Umfang der Haftung;
2.
die Haftungsausschlussgründe sowie jede Beschränkung und jede Aufteilung der Haftung;
3.
das Vorhandensein und die Art zu ersetzender Schäden;
4.
die Art und den Umfang des Ersatzes;
5.
die Übertragbarkeit des Ersatzanspruchs,
6.
die Personen, die Anspruch auf Ersatz des persönlich erlittenen Schadens haben;
7.
die Haftung des Geschäftsherrn für seinen Gehilfen;
8.
die Verjährung und den auf Zeitablauf beruhenden Rechtsverlust, einschliesslich des Beginns der Unterbrechung und der Hemmung der Fristen.

Art. 8

La legge applicabile determina in special modo:

1.
le condizioni e la portata della responsabilità;
2.
i motivi d’esclusione, come pure ogni limitazione e ogni ripartizione della responsabilità;
3.
la presenza e la natura dei danni che devono essere risarciti;
4.
le modalità e la portata del risarcimento;
5.
la trasmissibilità del diritto al risarcimento;
6.
le persone che hanno diritto al risarcimento dei danni personalmente subiti;
7.
la responsabilità del committente per l’aiutante;
8.
le prescrizioni e le scadenze fondate sull’espirazione di un termine, compreso l’inizio dell’interruzione e la sospensione dei termini.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.