1. Die Vertragspartei, welche im Rahmen dieses Abkommens Informationen erhält, die von der anderen Vertragspartei als vertraulich erklärt werden, verpflichtet sich, sie nicht an Dritte weiterzugeben.
2. Die Bedingungen, unter denen die Weitergabe von Informationen im Rahmen der in Artikel 3 und 4 dieses Abkommens erwähnten Abkommen oder Verträge erfolgt, sind in jenen Abkommen oder Verträgen zu regeln.
3. Die Vertragsparteien
4. Im Sinne dieses Artikels gilt als Information vertraulicher Art jede Information, welche die sie liefernde Vertragspartei so qualifiziert.
5. Die in diesem Artikel erwähnten Informationen bleiben den Bestimmungen dieses Abkommens während einer von den Vertragsparteien vor der Übertragung gemeinsam zu bestimmenden Frist unterstellt.
1. La Parte contraente che, nell’ambito del presente Accordo, riceve informazioni considerate confidenziali dall’altra Parte contraente, si impegna a non comunicarle a terzi.
2. Le condizioni nelle quali avrà luogo la trasmissione di informazioni nell’ambito degli accordi o contratti di cui agli articoli 3 e 4 del Presente accordo dovranno essere definite in questi accordi o contratti.
3. Le Parti contraenti:
4. Ai sensi del presente articolo, per informazione di natura confidenziale si intende qualsiasi informazione designata come tale dalla Parte contraente che la fornisce.
5. Le informazioni menzionate nel presente articolo resteranno sottoposte alle disposizioni del presente Accordo durante un periodo stabilito congiuntamente dalle Parti contraenti prima della trasmissione.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.