Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.73 Energie
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.73 Energia

0.732.934.9 Abkommen vom 5. Dezember 1988 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über die Zusammenarbeit bei der friedlichen Verwendung der Kernenergie (mit Beilagen und Briefwechsel)

0.732.934.9 Accordo di cooperazione del 5 dicembre 1988 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese relativo all'impiego pacifico dell'energia nucleare (con All. e Scambio di lettere)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5

1.  Die Vertragspartei, welche im Rahmen dieses Abkommens Informationen erhält, die von der anderen Vertragspartei als vertraulich erklärt werden, verpflichtet sich, sie nicht an Dritte weiterzugeben.

2.  Die Bedingungen, unter denen die Weitergabe von Informationen im Rahmen der in Artikel 3 und 4 dieses Abkommens erwähnten Abkommen oder Verträge erfolgt, sind in jenen Abkommen oder Verträgen zu regeln.

3.  Die Vertragsparteien

a)
können sich nur solche Informationen weitergeben, über die sie die Verfügungsfreiheit besitzen;
b)
sind nicht gehalten, Informationen vertraulicher Natur unter sich weiterzugeben oder auszutauschen, deren Weitergabe in den in Artikel 3 und 4 dieAbkommens erwähnten Abkommen oder Verträgen nicht vorgesehen ist.

4.  Im Sinne dieses Artikels gilt als Information vertraulicher Art jede Information, welche die sie liefernde Vertragspartei so qualifiziert.

5.  Die in diesem Artikel erwähnten Informationen bleiben den Bestimmungen dieses Abkommens während einer von den Vertragsparteien vor der Übertragung gemeinsam zu bestimmenden Frist unterstellt.

Art. 5

1.  La Parte contraente che, nell’ambito del presente Accordo, riceve informazioni considerate confidenziali dall’altra Parte contraente, si impegna a non comunicarle a terzi.

2.  Le condizioni nelle quali avrà luogo la trasmissione di informazioni nell’ambito degli accordi o contratti di cui agli articoli 3 e 4 del Presente accordo dovranno essere definite in questi accordi o contratti.

3.  Le Parti contraenti:

a)
possono trasmettersi unicamente le informazioni di cui dispongono liberamente;
b)
non sono tenute a trasmettersi o a scambiare fra di loro le informazioni di natura confidenziale la cui trasmissione non è stata prevista negli accordi o contratti di cui agli articoli 3 e 4 del presente Accordo.

4.  Ai sensi del presente articolo, per informazione di natura confidenziale si intende qualsiasi informazione designata come tale dalla Parte contraente che la fornisce.

5.  Le informazioni menzionate nel presente articolo resteranno sottoposte alle disposizioni del presente Accordo durante un periodo stabilito congiuntamente dalle Parti contraenti prima della trasmissione.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.