In Notfallsituation im Sinne von Artikel 1 kann, wenn es beide Vertragsparteien als angezeigt erachten, jede der beiden eine Person bezeichnen, der die Eigenschaft eines Korrespondenten auf dem Gebiet der andern Vertragsparteien zukommt. Die Vertragsparteien bemühen sich, die Erfüllung der Aufgabe dieses Korrespondenten zu erleichtern. Er ist ermächtigt, die gesammelten Informationen den zuständigen Diensten seines eigenen Staates zu übermitteln.
In una situazione d’emergenza quale definita nell’articolo 1 e se, di comune accordo, le due parti lo ritengono opportuno, ciascuna parte può designare una persona con lo statuto di corrispondente sul territorio dell’altra. Le parti si adoperano per facilitare l’adempimento del compito di corrispondente. Quest’ultimo è autorizzato a trasmettere le informazioni raccolte ai servizi interessati del proprio Stato.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.