(1) Die Vertragsparteien verpflichten sich, die nachfolgend festgelegten Beschränkungen hinsichtlich der Weitergabe und der Veröffentlichung der in Erfüllung dieser Vereinbarung mitgeteilten Unterlagen zu beachten. Hierbei werden drei Kategorien von Unterlagen unterschieden:
(2) Unterlagen gemäss Absatz 1 Buchstabe b sind auch von der anderen Vertragspartei vertraulich zu behandeln. Unterlagen nach Absatz 1 Buchstabe c werden grundsätzlich nicht ausgetauscht.
(3) Informationen über Geschäftsverhältnisse werden nicht ausgetauscht.
(1) Le Parti si obbligano a rispettare le restrizioni stabilite qui di seguito, riguardanti la trasmissione e la pubblicazione dei documenti forniti in applicazione del presente accordo. Al riguardo, i documenti sono distinti in tre categorie:
(2) La documentazione, secondo il paragrafo 1 lettera b, dev’essere trattata confidenzialmente anche dall’altra Parte. La documentazione, giusta il paragrafo 1 lettera c, di norma non è scambiata.
(3) Le informazioni sulla situazione dell’azienda non sono scambiate.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.