0.732.020 Übereinkommen vom 17. Juni 1994 über nukleare Sicherheit
0.732.020 Convenzione del 17 giugno 1994 sulla sicurezza nucleare
Art. 18 Auslegung und Bau
Jede Vertragspartei trifft die geeigneten Massnahmen, um sicherzustellen,
- i)
- dass die Auslegung und der Bau einer Kernanlage mehrere zuverlässige Ebenen und Methoden zum Schutz (in die Tiefe gestaffelte Abwehr) gegen die Freisetzung radioaktiven Materials vorsehen, um Unfälle zu verhüten und, falls sie eintreten, ihre strahlungsbedingten Folgen zu mildern;
- ii)
- dass sich die bei der Auslegung und dem Bau einer Kernanlage eingesetzten Techniken durch Erfahrung beziehungsweise durch Erprobung oder Analyse bewährt haben;
- iii)
- dass die Auslegung einer Kernanlage den zuverlässigen, beständigen und leicht zu handhabenden Betrieb ermöglicht, wobei die menschlichen Faktoren und die Schnittstelle Mensch/Maschine besondere Berücksichtigung finden.
Art. 18 Progettazioni e costruzioni
Ciascuna Parte contraente adotta misure adeguate affinché:
- i)
- al momento della progettazione e costruzione di un impianto nucleare, vengano previsti diversi metodi e livelli di protezione affidabili (difesa in profondità) contro la fuoruscita di materie radioattive, in vista di prevenire incidenti o di attenuarne le conseguenze radiologiche qualora detti incidenti avvenissero;
- ii)
- le tecnologie utilizzate per la progettazione e la costruzione di un impianto nucleare siano collaudate dall’esperienza o qualificate da prove o da analisi;
- iii)
- la progettazione di un impianto nucleare consenta un funzionamento affidabile, stabile ed agevolmente controllabile, tenendo debitamente conto dei fattori umani e dell’interfaccia uomo-macchina.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.