a. Die Agentur hat nach Möglichkeit die Angleichung und die gegenseitige Anpassung der Programme und Pläne der Mitgliedstaaten für die Entwicklung von Forschung und Industrie auf dem Gebiet der Produktion und der Verwendung der Kernenergie zu friedlichen Zwecken zu fördern; hierbei berücksichtigt sie die vom Beratenden Ausschuss für Energie angestellten Schätzungen über den zukünftigen Energieverbrauch und Energieanfall.
b. Zu diesem Zwecke werden die Mitgliedstaaten, sofern dies vom Direktionsausschuss beschlossen wird, unter den von ihm festgelegten Voraussetzungen eingeladen,
c. Die Programme und Pläne werden durch den Direktionsausschuss gemäss einem von ihm festzulegenden Verfahren geprüft. Der Direktionsausschuss darf den betreffenden Staaten gegenüber seine diesbezügliche Meinung äussern, was insbesondere in der Form von Empfehlungen geschehen kann.
a. L’Agenzia deve promuovere, per quanto possibile, il riscontro e l’armonizzazione dei programmi e progetti dei Paesi partecipanti inerenti allo sviluppo della ricerca e dell’industria nel campo della produzione e degli usi dell’energia nucleare a scopi pacifici, al lume delle previsioni fatte dalla Commissione Consultiva dell’Energia quanto al fabbisogno e alle risorse energetici.
b. A tal fine, i paesi partecipanti saranno invitati, nei casi e alle condizioni stabiliti dal Comitato direttivo,
c. I programmi e progetti saranno esaminati dal Comitato direttivo secondo una procedura da questo stabilita. Il Comitato direttivo potrà esprimere pareri ai Paesi in causa, segnatamente in forma di raccomandazioni.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.