Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.73 Energie
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.73 Energia

0.730.1 Übereinkommen vom 18. November 1974 über ein Internationales Energieprogramm (mit Anlage)

0.730.1 Accordo del 18 novembre 1974 istitutivo di un programma internazionale dell'energia (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 61

1.  Der Verwaltungsrat nimmt Beschlüsse und Empfehlungen, für die in diesem Übereinkommen keine ausdrückliche Abstimmungsvorschrift enthalten ist, wie folgt an:

a)
mit Stimmenmehrheit:
Beschlüsse über die Durchführung des Programms, einschliesslich der Beschlüsse zur Anwendung von Bestimmungen dieses Übereinkommens, die den Teilnehmerstaaten bereits bestimmte Verpflichtungen auferlegen;
Beschlüsse über Verfahrensfragen;
Empfehlungen;
b)
einstimmig:
alle sonstigen Beschlüsse, insbesondere einschliesslich der Beschlüsse, die den Teilnehmerstaaten neue, in diesem Übereinkommen noch nicht festgelegte Verpflichtungen auferlegen.

2.  Die in Absatz 1 Buchstabe b) genannten Beschlüsse können vorsehen,

a)
dass sie für einen oder mehrere Teilnehmerstaaten nicht bindend sind;
b)
dass sie nur unter bestimmten Bedingungen bindend sind.

Art. 61

1.  Il Consiglio direttivo adotta nel modi sotto elencati quelle decisioni e raccomandazioni per le quali, nel presente Accordo, non sia esplicitamente previsto un particolare sistema di voto:

a)
a maggioranza:
decisioni sulla gestione del Programma, segnatamente decisioni che attuano le disposizioni del presente Accordo comportanti già specifici impegni a carico dei Partecipanti;
decisioni su questioni procedurali;
raccomandazioni;
b)
all’unanimità:
tutte le altre decisioni, incluse, in particolare, quelle comportanti nuovi obblighi, non previsti dal presente Accordo, a carico dei Partecipanti.

2.  Le decisioni citate nel capoverso 1 lettera (b) possono stabilire che:

a)
esse non saranno vincolanti per uno o più Partecipanti;
b)
esse saranno vincolanti solo a certe condizioni.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.