(1) Im Durchgangsverkehr ist weder ein Grenzübertrittspapier noch ein Sichtvermerk erforderlich.
(2) Eine Grenzabfertigung des Durchgangsverkehrs findet nicht statt. Jedoch hat jeder Vertragsstaat das Recht, die zur Verhinderung von Zuwiderhandlungen gegen seine Grenzpolizei‑ und Zollvorschriften erforderlichen Kontrollmassnahmen auf der Verbindungsstrasse durchzuführen.
(3) Die Behörden der Vertragsstaaten werden – nötigenfalls im gegenseitigen Einvernehmen – die erforderlichen Überwachungs‑ und Sicherheitsmassnahmen anordnen, um eine missbräuchliche Ausnutzung der in diesem Vertrag vorgesehenen Erleichterungen zu verhindern.
(1) Per il passaggio in transito non è chiesto nessun documento doganale né nessun visto.
(2) Non è svolto un controllo di confine del traffico di transito. Ciascuno Stato contraente ha tuttavia il diritto di procedere alle necessarie verifiche sulla strada di raccordo onde prevenire contravvenzioni a prescrizioni di dogana e di polizia di confine.
(3) Le autorità degli Stati contraenti adottano – ove occorra di comune intesa – i provvedimenti di vigilanza e di sicurezza necessari per impedire un abuso delle agevolazioni concesse con il presente accordo.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.