(1) Würde eine geplante Wasserentnahme aus dem Bodensee wichtige Interessen anderer Anliegerstaaten beeinträchtigen und kann diese Beeinträchtigung durch zumutbare Ausgleichsmassnahmen oder Entschädigungen nicht abgewendet oder ausgeglichen werden, so ist das Interesse an der Wasserentnahme gegen die anderen Interessen in angemessener Weise abzuwägen. Bei der Interessenabwägung sind die Interessen an der Sicherung und Entwicklung der Lebens‑ und Wirtschaftsverhältnisse des Bodenseeraumes besonders zu berücksichtigen. Dies gilt insbesondere für die Interessen auf dem Gebiet der verschiedenen Wassernutzungen am Bodensee, der Schiffahrt, der Fischerei, der Seeregulierung, des Landschaftsschutzes und der Energiewirtschaft.
(2) Wasserentnahmen aus dem Bodensee begründen keinen Anspruch auf Zufluss von Wasser einer bestimmten Menge und Beschaffenheit.
(3) Die Massnahmen zur Reinhaltung des Bodensees bestimmen sich nach dem Übereinkommen vom 27. Oktober 19602 über den Schutz des Bodensees gegen Verunreinigung.
(1) Allorché una divisata derivazione d’acqua dal lago di Costanza potrebbe pregiudicare degli interessi importanti di Stati rivieraschi, né il pregiudizio potrebbe essere evitato o compensato con opportuni provvedimenti compensativi o indennità, si esaminerà in maniera adeguata l’interesse alla derivazione rispetto agli altri interessi. In tale esame, si terrà conto particolarmente degli interessi alla sicurezza e allo sviluppo delle condizioni di vita e d’economia della regione del lago di Costanza. Segnatamente, saranno considerati gli interessi nel campo dei diversi impieghi dell’acqua del lago, della navigazione, della pesca, della regolazione del lago, della protezione del paesaggio e dell’economia energetica.
(2) Le derivazioni d’acqua dal lago di Costanza non danno alcun diritto quanto all’afflusso d’una determinata quantità e qualità di acqua.
(3) I provvedimenti per mantenere pure le acque del lago di Costanza si determinano secondo la convenzione del 27 ottobre 19603 sulla protezione del lago di Costanza dall’inquinamento.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.