Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.72 Öffentliche Werke
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.72 Lavori pubblici

0.721.323 Vereinbarung vom 31. August 1857 zwischen den Abgeordneten der Bodenseeuferstaaten: Baden, Bayern, Österreich, Schweiz und Württemberg betreffend die Regulierung des Wasserabflusses aus dem Bodensee bei Konstanz

0.721.323 Convenzione del 31 agosto 1857 tra i delegati degli Stati adiacenti al Lago bodanico: Baden, Baviera, Austria, Svizzera e Wurtemberg, per la regolarizzazione dello scarico delle acque del detto lago presso Costanza

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6

Der Aufwand für die Wegräumung der noch vorhandenen Abflusshindernisse im Rhein (Art. 2) mit


fl.   1 000

und die an die Stadt Konstanz zu leistende Entschädigung (Art. 3) mit

fl. 24 000

zusammen

fl. 25 000

wird von den beteiligten Uferstaaten in nachfolgender Weise
bestritten werden:

Baden, Grossherzogtum, mit

fl.   7 000

Bayern, Königreich

fl.   1 500

Österreich, Kaiserturm

fl.   7 200

Schweizerische Eidgenossenschaft

fl.   7 800

Württemberg, Königreich

fl.   1 500

fl. 25 000

Nach den gleichen Verhältniszahlen soll auch derjenige Beitrag umgelegt werden, welcher für die allfällige Ausführung künftiger Stauvorrichtungen (Art. 5) nötig werden könnte.

Art. 6

Alla spesa per lo sgombro degli ancora esistenti ostacoli al decorrimento nel Reno (art. 2)

per la somma di

fior.   1 000

e l’indennizzo da versarsi alla città di Costanza (art. 3)
per la somma di

fior. 24 000

in tutto

fior. 25 000

fanno fronte gli adiacenti Stati cointeressati nel modo seguente:

Baden, Granducato, con

fior.   7 000

Baviera, Regno

fior.   1 500

Austria, Impero

fior.   7 200

Svizzera, Confederazione

fior.   7 800

Württemberg, Regno

fior.   1 500

fior. 25 000

La medesima proporzione sarà pure applicata per quelle contribuzioni che avessero a far mestieri in caso di futura costruzione di dighe (art. 5).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.