Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.72 Öffentliche Werke
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.72 Lavori pubblici

0.721.194.546.2 Abkommen vom 23. Juni 1972 zwischen der Schweiz und Italien über die Regulierung des Breggia-Baches an der italienisch-schweizerischen Grenze (mit Anlagen)

0.721.194.546.2 Convenzione del 23 giugno 1972 tra la Svizzera e l'Italia relativa alla sistemazione idraulica del torrente Breggia al confine italo-svizzero (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

Die beiden Regierungen verpflichten sich, die Ausführung der Arbeiten namentlich durch die Einräumung folgender Erleichterungen zu begünstigen:

a)
die Unterstützung der zuständigen Verwaltungsbehörden der beiden Länder wird den beidseitigen Arbeitsleitungen zugesichert;
b)
die den Arbeiten zugeteilten Personen können sich während der Regulierungsarbeiten frei auf dem schweizerischen und dem italienischen Ufer bewegen, bleiben indessen den erforderlichen Polizei‑ und Zollvorschriften unterworfen;
c)
die beiden Regierungen verpflichten sich, die aus den beiden Staaten herkommenden und aus deren freiem Verkehr stammenden Materialien, die zur Ausführung der Werke bestimmt sind, vom Beginn der in den technischen Vereinbarungen gemäss Artikel 2 vorgesehenen Arbeiten an von Zöllen, Taxen und Ein‑ und Ausfuhrbewilligungen zu befreien, unter Vorbehalt der Verpflichtung, sie von Fall zu Fall der zuständigen Zollbehörde zu deklarieren.

Art. 4

I due Governi s’impegnano ad agevolare l’esecuzione dei lavori concedendo segnatamente le facilitazioni seguenti:

a)
alle rispettive direzioni dei lavori è assicurato l’appoggio delle competenti Autorità Amministrative dei due Paesi;
b)
le persone addette ai lavori potranno circolare liberamente sulle rive svizzera e italiana durante l’esecuzione delle opere di sistemazione, restando peraltro soggette alle necessarie norme di polizia e doganali;
c)
i due Governi s’impegnano a concedere l’esenzione dai diritti doganali, tasse e licenze di importazione ed esportazione per i materiali originari e provenienti dal libero traffico interno dei due Stati, destinati all’esecuzione delle opere, dall’inizio dei lavori previsti dagli accordi tecnici di cui all’articolo 2, fermo restando l’obbligo della dichiarazione, di volta in volta, alla competente Dogana.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.