Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.67 Doppelbesteuerung
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione

0.672.977.25 Notenwechsel vom 18. Januar 1968 zwischen der Schweiz und der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken über die Besteuerung von Unternehmungen der Schiff- und Luftfahrt

0.672.977.25 Scambio di note del 18 gennaio 1968 tra la Svizzera e l'Unione delle Repubbliche socialiste sovietiche concernente l'imposizione delle imprese di navigazione marittima o aerea

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.672.977.25

AS 1968 348

Notenwechsel
vom 18. Januar 1968 zwischen der Schweiz
und der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken
über die Besteuerung von Unternehmungen der Schiff- und Luftfahrt1

In Kraft getreten am 18. Januar 1968

(Stand am 17. Dezember 2002)

1 Dieser Notenwechsel ist im Verhältnis zu Russland aufgehoben durch Art. 27 Ziff. 3 Bst. b des Abk. vom 15. Nov. 1995 (SR 0.672.966.51) und zur Ukraine durch Art. 28 Ziff. 2 Bst. b des Abk. vom 30. Okt. 2000 (SR 0.672.976.71).

preface

0.672.977.25

RU 1968 372

Scambio di note
del 18 gennaio 1968 tra la Svizzera e l’Unione delle
Repubbliche socialiste sovietiche concernente l’imposizione delle imprese di navigazione marittima o aerea1

Entrato in vigore il 18 gennaio 1968

(Stato 17  dicembre 2002)

1 Questa Conv. è stata abrogata, per quello che riguarda i rapporti con la Russia, dall’art. 27 n. 3 let. b della Conv. del 15 nov. 1995 tra la Confederazione svizzera e la Federazione russa per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio (RS 0.672.966.51)¶ e per quello che concerne le relazioni fra la Svizzera e l’Ucraina, dall’art. 28 n. 2 lett. b della Conv. del 30 ott. 2000 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo dell’Ucraina per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio (RS 0.672.976.71).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.