0.672.976.01 Abkommen vom 8. Oktober 2012 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Turkmenistan zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen (mit Prot.)
0.672.976.01 Convenzione dell' 8 ottobre 2012 tra la Confederazione Svizzera e il Turkmenistan per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio (con prot.)
Art. 29 Inkrafttreten
1. Dieses Abkommen bedarf der Ratifikation. Das Abkommen tritt mit dem Austausch der Ratifikationsurkunden in Kraft.
2. Das Abkommen findet Anwendung:
- a)
- hinsichtlich der an der Quelle erhobenen Steuern auf Einkünfte, die am oder nach dem 1. Januar des auf das Inkrafttreten des Abkommens folgenden Kalenderjahres gezahlt oder gutgeschrieben werden;
- b)
- hinsichtlich der übrigen Steuern auf Steuerjahre, die am oder nach dem 1. Januar des auf das Inkrafttreten folgenden Kalenderjahres beginnen.
Art. 29 Entrata in vigore
1. La presente Convenzione è sottoposta a ratifica. La Convenzione entrerà in vigore alla data dello scambio degli strumenti di ratifica.
2. Le disposizioni della presente Convenzione si applicheranno:
- a)
- con riferimento alle imposte trattenute alla fonte, agli importi attribuiti o pagati il 1° gennaio dell’anno civile successivo a quello dell’entrata in vigore della Convenzione, o dopo tale data; e
- b)
- con riferimento alle rimanenti imposte, per gli anni fiscali che iniziano il 1° gennaio dell’anno civile successivo a quello dell’entrata in vigore della Convenzione, o dopo tale data.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.