Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.67 Doppelbesteuerung
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.67 Doppia imposizione

0.672.975.81 Abkommen vom 10. Februar 1994 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Tunesischen Republik zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen

0.672.975.81 Convenzione del 10 febbraio 1994 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica tunisina per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22 Vermeidung der Doppelbesteuerung

1.  In der Schweiz wird die Doppelbesteuerung wie folgt vermieden:

a)
Bezieht eine in der Schweiz ansässige Person Einkünfte und können diese Einkünfte nach diesem Abkommen in Tunesien besteuert werden, so nimmt die Schweiz, vorbehaltlich von Buchstabe b), diese Einkünfte von der Besteuerung aus; sie kann aber bei der Festsetzung der Steuer für das übrige Einkommen dieser ansässigen Person den Steuersatz anwenden, der anzuwenden wäre, wenn die betreffenden Einkünfte nicht von der Besteuerung ausgenommen wären. Auf Ruhegehälter gemäss Artikel 19 Absatz 2 findet diese Befreiung, jedoch nur Anwendung, wenn der Nachweis über die tatsächliche Besteuerung dieser Ruhegehälter in Tunesien erbracht ist.
b)
Bezieht eine in der Schweiz ansässige Person Dividenden, Zinsen oder Lizenzgebühren, die nach den Artikeln 10, 11 oder 12 in Tunesien besteuert werden können, so gewährt die Schweiz dieser ansässigen Person auf Antrag eine Entlastung. Die Entlastung besteht:
in der Anrechnung der nach den Artikeln 10, 11 und 12 in Tunesien erhobenen Steuer auf die vom Einkommen dieser ansässigen Person geschuldete schweizerische Steuer; der anzurechnende Betrag darf jedoch den Teil der vor der Anrechnung ermittelten schweizerischen Steuer nicht übersteigen, der auf die Einkünfte entfällt, die in Tunesien besteuert werden können; oder
in einer pauschalen, nach festgelegten Normen ermittelten Ermässigung der schweizerischen Steuer, die den Grundsätzen der hievor erwähnten Entlastung Rechnung trägt; oder
in einer teilweisen Befreiung der betreffenden Dividenden, Zinsen oder Lizenzgebühren von der schweizerischen Steuer, mindestens aber im Abzug der in Tunesien erhobenen Steuer vom Bruttobetrag der Dividenden, Zinsen oder Lizenzgebühren.
c)
Bezieht eine in der Schweiz ansässige Person Zinsen oder Lizenzgebühren, welche nach der tunesischen Gesetzgebung über die Investitionsförderung von der tunesischen Steuer befreit sind, gewährt die Schweiz dieser ansässigen Person auf Antrag eine Entlastung von 10 vom Hundert des Bruttobetrages dieser Zinsen oder Lizenzgebühren. Die Bestimmungen von Buchstabe b) dieses Absatzes finden sinngemäss Anwendung.
d)
Eine in der Schweiz ansässige Gesellschaft, die Dividenden von einer in Tunesien ansässigen Gesellschaft bezieht, geniesst bei der Erhebung der schweizerischen Steuer auf diesen Dividenden die gleichen Vergünstigungen, die ihr zustehen würden, wenn die die Dividenden zahlende Gesellschaft in der Schweiz ansässig wäre.

2.  In Tunesien wird die Doppelbesteuerung wie folgt vermieden:

a)
Bezieht eine in Tunesien ansässige Person Einkünfte, die nach diesem Abkommen in der Schweiz besteuert werden können, so zieht Tunesien von der vom Einkommen dieser Person zu erhebenden Steuer den Betrag ab, der der in der Schweiz gezahlten Steuer vom Einkommen entspricht.
b)
Der abgezogene Betrag darf jedoch in keinem Fall den Teil der vor dem Abzug ermittelten Steuer vom Einkommen übersteigen, der auf die Einkünfte, die im andern Vertragsstaat besteuert werden können, entfällt.

Art. 22 Eliminazione della doppia imposizione

1.  Per quanto concerne la Svizzera, la doppia imposizione sarà evitata nel modo seguente:

a)
qualora un residente di Svizzera ritragga redditi che secondo le disposizioni della presente Convenzione sono imponibili in Tunisia, la Svizzera esenta da imposta detti redditi, salve le disposizioni della lettera b) del presente paragrafo, ma può, per determinare l’imposta afferente al rimanente reddito di questo residente, applicare l’aliquota corrispondente all’intero reddito, senza tener conto dell’esenzione. Tuttavia, questa esenzione si applica alle pensioni di cui al paragrafo 2 dell’articolo 19, unicamente se ne è provata l’effettiva imposizione in Tunisia.
b)
Qualora un residente di Svizzera riceva dividendi, interessi o canoni che secondo le disposizioni degli articoli 10, 11 e 12 sono imponibili in Tunisia, la Svizzera accorda, su domanda del residente, uno sgravio che può avere le seguenti forme:
computo dell’imposta pagata in Tunisia conformemente alle disposizioni degli articoli 10, 11 e 12, sull’imposta sul reddito di suddetto residente; l’ammontare computato non può tuttavia eccedere la frazione dell’imposta svizzera, calcolata prima del computo, che corrisponde al reddito imponibile in Tunisia, o
riduzione forfettaria dell’imposta svizzera, calcolata secondo norme prestabilite, che tiene conto dei suenunciati principi generali di sgravio, o
esenzione parziale dall’imposta svizzera dei dividendi, degli interessi o dei canoni di cui si tratta, pari almeno all’imposta prelevata in Tunisia sull’ammontare lordo dei dividendi, degli interessi o dei canoni.
c)
Qualora un residente di Svizzera riceva interessi o canoni che, conformemente alla legislazione tunisina che favorisce la promozione degli investimenti, sono esenti dall’imposta tunisina, la Svizzera accorda, su domanda del residente, uno sgravio pari al 10 per cento dell’ammontare lordo degli interessi o dei canoni. Le disposizioni della lettera b) del presente paragrafo si applicano per analogia.
d)
qualora riceva dividendi da una società residente di Tunisia, una società residente di Svizzera fruisce, per quanto riguarda la riscossione dell’imposta svizzera afferente a detti dividendi, dei medesimi vantaggi di cui beneficerebbe se la società che paga i dividendi fosse un residente di Svizzera.

2.  Per quanto concerne la Tunisia, la doppia imposizione sarà evitata nel modo seguente:

a)
qualora un residente di Tunisia ritragga redditi che secondo le disposizioni della presente Convenzione sono imponibili in Svizzera, la Tunisia deduce dall’imposta che preleva sui redditi del residente un importo pari all’imposta sul reddito pagata in Svizzera.
b)
La somma dedotta non può tuttavia, nell’uno o nell’altro caso, eccedere la frazione dell’imposta sul reddito calcolata prima della deduzione, corrispondente secondo il caso al reddito imponibile nell’altro Stato contraente.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.